Need Translation Help?

你的瀏覽器目前預設為其他語言。你可以使用以下方法來翻譯頁面,請注意,翻譯內容可能與中文原文有所差異,僅供參考使用。

It seems like your browser is set to a different language.

Method 1

You can find the translation button on the right side of the header to translate the page into your preferred language.

Method 2

You can use your browser's built-in translation feature to view this page in your preferred language. The information is primarily in Chinese. If there are errors when translating into other languages, it’s provided for reference only.

吾鄉吾土台灣民謠交響詩•和成九十感謝醫護公益音樂會

My Country My Land Taiwan Folk Music

類別: 音樂
分級:普遍級
主辦:
財團法人和成文教基金會 (02)2506-8108
無可售場次

節目介紹

1991年,和成公司為紀念創業60週年,感念創辦人邱和成先生一生關懷社會的崇高情操,及企業家的社會責任「取之於社會,用之於社會」的宗旨,成立了「和成文教基金會」。期間,基金會持續不斷的投入文藝活動,貫徹從台灣本土出發的文化建設,將民謠結合交響樂籌辦了「吾鄉吾土,台灣民謠交響詩」音樂會,以建立國人對台灣文化的自信,此一成就獲得大眾的高度肯定,也獲得國際人士的尊重與敬佩,對提升台灣國際形象有著巨大深遠的貢獻。

而今,和成迎來了90週年紀念,全球疫情也邁入了第三年,各行業或多或少都受了影響,其中最為辛苦的,便是站在第一線的醫護檢疫人員,他們暴露在高風險的環境下,穿著不透氣的防護服、帶著悶熱的口罩對抗疫情,這場戰爭漫長又艱辛,即使走向與病毒共存的現在,他們仍不能放下肩上的擔子,實是辛苦。和成文教基金會特舉辦紀念音樂會,以感謝堅守在第一線的醫護人員,我們將用台灣經典的民謠歌曲,奏出他們對這片土地的付出和用心。

台灣民謠反映了台灣社會的文化、生活內涵及民情風俗,其創作有兩次高峰期,第一高峰時期為1932~1939年期間,此時還是日本統治時期,當時的作品反映了殖民時代文化心靈底層的失落和惆悵,代表作品有〈望春風〉、〈雨夜花〉等,知名創作人有李臨秋、鄧雨賢、周添旺等。

光復之後,則是台灣創作歌謠的第二高峰期,這段時間有無數優秀作品問世,當時流行的四首歌曲〈望你早歸〉、〈補破網〉、〈燒肉粽〉、〈杯底不可飼金魚〉並稱為戰後四大名曲,此時的創作歌謠多使用日本曲調填上中文歌詞,再之後的作品,如〈思慕的人〉、〈舊情綿綿〉等,則延續30年代的東方五聲音階創作,除了揉合日本演歌的特點之外,還加入了西方的爵士樂,為台灣民謠創造了獨特的風格。

其中,〈望春風〉可說是日據時期創作歌謠的代表曲,此曲由李臨秋先生作詞、鄧雨賢先生譜曲所完成。李臨秋先生雖只有小學教育,但他精通文學詩詞,造詣頗高。據他所述,歌詞的內容靈感來自《西廂記》的「隔牆花影動,疑是玉人來」的意境,李臨秋先生很好的轉化了該意境,並用台語完美呈現,加上鄧雨賢先生的優美旋律,使得這首歌簡潔易懂便於傳唱,即使流傳了逾半世紀,也仍受廣大民眾所喜愛。

光復後,創作歌謠的代表曲應屬〈望你早歸〉,此為楊三郎先生作曲、黃仲鑫先生作詞,一推出即受到熱烈歡迎,楊三郎先生也因為這首曲子的發表而成名,樹立了往後作曲的興趣與信心。這首歌本來只是描述女子等待郎君歸來的相思曲,彼時正值戰後,許多台籍青年被迫上戰場,戰爭結束後也沒有馬上回到台灣,於是這首歌便唱出了大家的心聲,不只是女子等待郎君,也寄託了民眾期盼自己親人早日歸來的願望。

這些創作歌謠因為時代背景的不同,反應了當時民眾的喜怒哀樂,它們是歷史的見證,也是這座島嶼獨有的文化。每首歌謠的小節音符都蘊含著在地的歷史民情,織就出來的樂章溫暖柔和,體現台灣文化豐富的生命能量,以及堅忍不拔的草根精神。

【演出人員】

台北愛樂管弦樂團

指揮│林天吉

女高音獨唱│湯慧茹、蔣啟真

男高音獨唱│王典、林義偉

福爾摩沙節慶合唱團

合唱指導:蘇慶俊

【演出曲目】

錢南章-第五號交響曲《臺北》第二樂章《艋舺大稲埕》

四季紅

雨夜花

望春風

男兒哀歌

悲戀的酒杯+苦酒滿杯

河邊春夢

總講恩沒緣

夜半路燈

望你早歸

春風歌聲

月夜愁

港都夜雨

舊情綿綿

淡水暮色

苦戀歌

阮不知啦

送君珠淚滴

隨意就好莫乾杯

牽阮的手

青春嶺

南國花譜

思慕的人

折扣方案

  • 身心障礙人士及陪同者1名購票5折優待,入場時應出示身心障礙手冊,陪同者與身障者需同時入場

  • 年滿六十五歲,享8折優惠

  • 學生,享8折優惠

  • 單次購買五張票,享8折優惠

溫馨提醒
※如有購買本節目輪椅席及輪椅陪同席需求,可先電洽OPENTIX客服中心(02)3393-9888(每日09:00-20:00),或於服務時間至OPENTIX四大服務處購買。
退換須知

退票期限:

最遲須在演出日10日前(不含演出日)辦理,逾期無法受理。

例:演出日為6/29,最後退票期限為6/19。

退票手續費:

每張退票收取票面售價10%手續費。換票視同退票,需退票後重新購買。

申請方式:

【選擇電子票或尚未取紙本票】

  1. 以「信用卡、行動支付、文化幣全額支付」購票:
    請使用OPENTIX線上退訂單功能,至會員>訂單紀錄>點入要退訂的訂單,按下「退訂單」勾選欲退項目,線上完成退訂。
    ※請留意,每日23:30-00:00為系統結算期間暫停服務。請務必留意退票期限,提前申請。
    ※購買團票、套票或其他無法使用退訂單功能時,請至網站勾選項目1,填寫訂單資料辦理。申請的退票如符合退票規則,將於3個工作日內執行退票作業。
  2. 以「ATM轉帳、現金」購票:
    請至網站勾選項目2,填寫訂單資料並附上存摺照片辦理,申請的退票如符合退票規則,將於3個工作日內執行退票作業。
    ※ATM轉帳繳費時產生的轉帳手續費由銀行收取,如有退票情形(含換、補票及節目異動之退票),轉帳手續費恕無法一併退還。


【已取紙本票】

請由下述退票方案擇一辦理:

  1. 臨櫃退票:請於服務時間內,至OPENTIX臺北、臺中、臺南、高雄四大服務處辦理。
  2. 郵寄退票:請將存摺影本(刷卡購票無須提供)、票券、姓名電話等聯絡資訊於退票期限前(郵戳為憑),掛號郵寄至「100012臺北市中正區中山南路21-1號 OPENTIX 退票小組收」。退票郵寄前請記下票面之訂單編號,並請妥善保存掛號收據。
    ※郵寄退票之退票手續費發票將預設存入OPENTIX會員載具,如有其他需求,請郵寄後致電客服中心(02)3393-9888。
    ※以ATM轉帳或現金付款之票券,將在收到郵寄退票申請後,最遲10個工作日內轉帳至所提供之存摺帳戶;以刷卡付款之票券,退票款項將退還至原刷信用卡。


注意事項:

  • 如購票時使用文化幣或點數折抵,退票時,系統將退還折抵之全額文化幣,並於扣除退票手續費後,優先退還點數,再將剩餘款項退回。特別提醒,如退票時(含換、補票及因節目異動之退票),抵用之文化幣、點數已逾使用效期,OPENTIX將無法以任何形式進行返還、展延。

  • 【優惠組合退票】若購買兩個品項以上之優惠組合,退票須全數辦理退票,或退票後剩餘數量仍符合原優惠組合規則,方可辦理。

  • 【套票退票】套票退票需整套辦理,無法以單張票券申請退票,亦不接受換票。如購買不同場次票券,最遲需於所購買的首場演出日10日前(不含演出日)辦理,如套票另有規定者,請依套票頁面之注意事項為主。


※ 依據文化部「藝文表演票券定型化契約應記載及不得記載事項」第3點規定,若本節目因故取消、延期舉行之主要表演人員或主要節目內容,於預定表演前發生變動時,相關退票機制、受理方式、退款途徑等資訊,將另行公告於本節目頁面;若遇上述異動情境,主辦單位未提供退款機制時,以信用卡購票之持卡人,可向原信用卡發卡行申請信用卡爭議款退款。

相關單位
協辦單位
OPENTIX將運用Cookie來提供個人化的內容、提昇使用體驗,也希望能提供更安全的消費環境。若你瀏覽本網站即表示你同意我們使用Cookie。閱讀我們的了解更多。